1960년대 맨하탄을 배경으로 전쟁같은 하루하루를 살아가는 광고기획사의
이야기는 의외의 볼거리를 많이 가지는데 그 중 하나는 주인공 Don Draper의
광고 PT라 하겠다.
에피소드 중 코닥사의 슬라이드 프로젝터 광고를 프리젠테이션하는 장면이야말로
'쑈킹' 그 자체인데 홈페이지에 올려져 있기래 긁어서 발번역을 해봤다.
그나저나 6월에 시즌 4가 시작한다는데.. 어떻게 기다리나.. ㅜㅜ
++
"Technology is a glittering lure, but there is the rare occasion when the public
can be engaged on a level beyond flash. If they have a sentimental bond with
the product. My first job I was in-house at a fur company. This old pro copy
writer. A Greek named Teddy. And Teddy told me the most important idea in
advertising is "new". It creates an itch. You simply put your product in there
as a kind of calamine lotion. But he also talked about a deeper bond to a product. Nostalgia. It's delicate but potent. Switch it on."
"테크놀러지는 반짝이는 유혹 그 자체입니다. 하지만 대중들이 그 반짝임을 넘어
그 이상의 수준을 받아들이게 되는 경우는 매우 드뭅니다. 제품과의 감성적 애착을
갖는 경우에만 가능하겠죠. 나의 첫 직업은 모피 회사의 홍보 업무였는데 거기엔
나이가 지긋한 그리스인 카피라이터 '테디'가 있었습니다. 테디는 언제나 광고에서
가장 중요한 아이디어는 바로 '새로움(new)'이라고 말했습니다. 새로움은 항상
왠지 모를 간지러움을 가져오게 되고, (간지러우면 아무 생각없이 꺼내 바르는)
칼라민 로션처럼 당신을 제품을 그 자리에 놓으면 되는 겁니다. 그는 제품과의 깊은
애착에 관하여 많은 이야기를 나눴습니다. 향수(Nostalgia)는.. 매우 섬세하지만
강렬한 느낌이죠. 그럼 시작해볼까요."
"Teddy told me that in Greek, nostalgia literally means, the pain from an old wound."
"테디는 그리스어로 향수는 '오래된 상처로 인한 아픔'이라고 말했습니다."
"It's a twinge in your heart, far more powerful than memory alone."
"기억보다 훨씬 강력한, 마음 한 구석의 찌릿찌릿한 느낌이라고 했죠."
"This device isn't a spaceship, it's a time machine."
"이 기계는 우주선 같은 게 아닙니다. 이건 바로 타임머신입니다."
"It goes backwards and forwards."
"뒤로 갔다가 앞으로도 갈 수 있죠."
"And it takes us to a place where we ache to go again."
"그리고, 다시 돌아가면 고통스러울 그 곳으로 우리를 데려갑니다."
"It's not called 'The Wheel'. It's called 'The Carousel'."
"이것은 바퀴(The Wheel)가 아닙니다. 이것의 이름은 바로 '회전목마(Carousel)'입니다."
** 코닥 슬라이드 프로젝터의 원래 이름은 바퀴(Wheel)입니다.
"It lets us travel the way a child travels."
"마치 아이가 여행을 하는 것처럼 우리도 여행을 하게 되지요."
"Around and around and back home again."
"돌고 돌아서 다시 집으로 돌아오게 됩니다."
"A place where we know we are loved."
"우리가 사랑을 느끼는 바로 그 곳으로."